顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第38节
“我是灼热的青莲”
“我是独一的美”
王风不是用键盘打出来的。
他是用嘴巴说出来的。
低沉性感的声音,加之这辞藻绚烂的台词。
就给人一种自信到疯癫的感觉。
低沉的声音中,有着已经压制不住的激动,仿佛下一秒,烬就要按着面具,仰天疯狂大笑。
“窝草!!!”
“头皮又双叒叕开始发麻!”
“灼热的青莲,独一的美,帅帅帅!”
“‘灼热’和‘独一’,真的把又美又狂给完美的实现了!”
“这么多的文字,王老师总是能从中挑选出极度正确优雅的几个,然后排列出我们根本看不懂的组合来!”
“太强了!”
“国服的配音不知道能不能配出这种感觉来。”
“国语配音?可曾听闻:发生什么事了,发生什么事了,发生什么事了……”
“楼上的别尬黑!这个我觉得倒不用担心,国服也就是翻译烂,配音还是很顶级的!”
“是的,这么多影视游戏作品中,我每次听到国语配音都觉得尬到人发昏,但独独是英雄联盟的配音,你像最近的亚索卡蜜尔之类的,听的就一点都不尴尬,非常好!”
“所以还是要看台词的啊!”
……
黄昏来临了。
周五的晚高峰即将在这座城市上演。
王风的电脑上,还有烬的最后一句台词。
“不着急,解个手先。”
王风起身离开。
顾晓熏等人起先还在讨论,王老师这是哪的方言,为什么要把上厕所说成解手。
他们南方基本没有这个说法。
随后。
众人就看到最后一句台词的原貌。
In-carnage,I-bloom,like-a-flower-in-the-dawn.
“我看看原来的翻译是……”
顾晓熏扫了眼。
随即一阵苦笑。
“在大屠杀中,我像花一样在黎明绽放……”
其实要放以前。
他们倒觉得还可以。
意思都翻译到了。
行文流畅,朗朗上口。
相当不错的一次翻译!
但现在……
和王风相处了一个星期。
他们再看这句翻译,脑海中不约而同地就冒出了一个形容词。
众人对视一眼,然后异口同声喊道:
“一坨屎!”
直播间的画面,还停留在翻译部。
听到众人如此众志成城。
观众们都蚌埠住了。
“靠!你们知道一坨屎,你们还翻出来恶心我们?”
“就因为你们的翻译,烬在国服被冷落的这么多年!”
“哼!要是你们当年翻译的好一点,我们狗爷至于一个S赛冠军都没有吗?”
“????”
“狗孝子好离奇的逻辑!”
“你是灼热的拆队狂魔,你是独一的烂!”
“爆了!”
“而你,我的朋友,你是真正的英雄!”
王风擦着手掌落座。
看到这句台词的国服原翻译。
也是无奈苦笑地摇了摇头。
抽象!
麻瓜!
一比吊糟!
“我说风老弟啊,这句我觉得也平平无奇啊,为什么要把他放在最后呢。”黄部长忍不住问。
今天的黄部长,就坐在王风身边,歪头看着电脑屏幕。
他就像是当年小孩游神身后的Theshy。
如喽啰。
弹幕都要刷一句“主播给旁边的胖子玩一把吧”的存在。
“因为这句台词,是选用烬的时候,所说的话啊。”
王风道:“像这样的台词,我们要重视起来!因为它就是玩家对这名英雄,对翻译,对配音的第一直观印象!”
顾晓熏若有所思点头。
在笔记本上记录下来。
“而且。”
王风歪头看了眼落地窗旁满目的金色。
“我觉得这句话,作为我们烬翻译的最终章。”
“也作为我们本周工作的结束。”
“是再好不过了。”
众人都有些费解。
这么一句话,能有如此魔力?
他们又看了看。
还是觉得很普通。
不如那句,灼热的青莲,独一的美。
黄部长却是一喜。
“这么说,风老弟你已经有答案了?”
“嗯。”王风点头:“解手的时候我通透了。”
顾晓熏翻了个白眼。
深吸一口气。
王风也不卖关子。
在瓢泼夕阳中。
在倾盆晚霞里。
他整个人都被浸染成了金黄色。
起身,在白板上写道:
“我于杀戮之中盛放”
“一如黎明中的花朵”.
32、一如还是亦如?全网大讨论!
“!!!!!”.
“窝草!!!”
“这什么神仙翻译!”
“我于杀戮之中盛放,一如黎明中的花朵,这也太帅了吧!”
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表