首页 > 都市言情 > 顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词

顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第37节

  翻译部众人对视了一眼。

  然后就是一阵抓头的声音。

  这种熟悉的头皮发麻感又来了!

  弹幕里,则更是热闹。

  “窝草!”

  “这也太带劲了!”

  “王师傅,四字翻译的神!”

  “麻了麻了!”

  “我一下就想到了《半妖司藤》电视剧中,李一晓老师饰演的白英在戏楼里的戏。”

  “对对对!就是这种感觉!画面感极强!”

  “疯批戏子,爱了爱了!”

  ……

  王风继续翻译。

  “Sometines,silence-is-loud。”

  这句国服目前的翻译是:

  有时,声音是沉默的。

  “一坨屎。”王风摇摇头。

  随即开始敲键盘。

  众人好奇张望看去。

  入眼的是八个字。

  动静有时,

  大音希声!

  “鹅……”黄部长挠头。

  其余人也面面相觑。

  动静有时,他们还看懂了。

  但这“大音希声”是什么意思?

  直播间里。

  同样充斥着不解。

  听闻反馈,王风有些遗憾的摆摆首。

  随后反问道:“你们没读过《道德经》吗?”

  “这……”

  黄部长等人痛苦抓头。

  虽然他们从事翻译这一工作。

  但对于《道德经》,也就停留在那句“道,可道,非常道;名,可名,非常名”。

  大音希声,没听过。

  王风缓缓道:“马王堆出土的《道德经》中写到,大方无隅,大器免成,大音希声,大象无形。”

  “后两句的意思就是:”

  “越好的音乐越寂静无声,越好的形象越飘渺无形。”

  “你们说是不是这句的翻译。”

  !!!

  翻译部震撼了。

  一个个都是目瞪口呆。

  这契合的也太完美了吧!

  分毫不差!

  难不成烬的语音设计师,看过先秦的老子巨著?

  若是只是巧合。

  那王风的文学底蕴该有多深啊!

  这他都能想到?!

  弹幕飞速滚动。

  “妙啊!”

  “这句太绝了!”

  “简直就是绝绝子他妈带绝绝子去墨家机关城,绝到秦时明月!”

  “王老师到底什么学历啊,他怎么什么都知道!”

  “他甚至会背《道德经》!”

  “神仙翻译!”

  “这就是文化底蕴啊,英文的一切绞尽脑汁,在我们这里,几千年前就已经是人尽皆知了!”

  “尼玛的!爽!”

  ……

  老板们,跪求一波数据~~感谢感谢!.

31、我于杀戮之中盛放,一如黎明中的花朵!

  王风继续翻译。

  他摘出来的,需要翻译的台词也相当不少。

  不过这些大部分都没有难度。

  只需要在之前的翻译上,稍加润色一下就行了。

  但仅仅是这样的润色。

  让围观的翻译部众人,嘶声连连。

  有时候,王风只是改了原翻译中的一个字,却就让整句台词都呈现出不一样的画面感。

  围绕着戏命师烬,这个自负、癫狂的杀人艺术家,台词一句接一句的出现。

  基本上王风每写出一句。

  都要收获无数赞叹.

  很快。

  新的一句出现。

  英文原台词是:

  I-have-risen-form-the-filth-and-muck.

  I-am-the-lotus-blossom.

  I-am-beauty.

  看到这句,一位地中海员工有些难受。

  因为这句是他翻译的。

  为此还沾沾自喜的好长时间。

  甚至在做其他外包翻译时,都把这句翻译写在了简历中。

  可现在。

  被王风无情地给摘了出来。

  王风扫了眼这位身子打摆的同事,念道:“从污秽中升起,我是莲花,我是美丽。”

  “意境其实还是有的。”

  “但还是那句老生常谈的话,不够贴脸。”

  “烬的癫狂和自负还没有体现出来。”

  顾晓熏拿着笔记本记录。

  转转手中的笔,问道:“那应该怎么体现呢?”

  王风道:“拿这一句来说,我觉得应该是加些修饰词。”

  “当然,越美越好,越狂越好。”

  翻译部众人都开动小脑筋。

  开始苦思冥想了起来。

  连黄部长都是在嘴里咂摸起了修饰词。

  将这些都收入耳内。

  王风缓缓道:“我给出的翻译是:”

  “我”

  “从污秽和淤泥中复苏”

首节 上一节 37/305下一节 尾节 目录

上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你

下一篇:返回列表

推荐阅读