顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第201节
然后很是激动。
捏着话筒道:“好!这个翻译非常好!”
“细节方面做到了完美!”
王风笑了笑。
一边继续在白板上书写。
一边道。
“所以基于这个准则,我们也能得到《三体》中的‘三日凌空’现象的英文词组。”
王风让开身位。
露出白板上的英文字母。
——Tri-Solar-Day!
“好!!!”
大刘鼓掌。
脸上笑成了花。
他和英文编译老师为这两个名次的翻译,想了很长时间。
想不到。
今日就在这档《幕后》节目的直播间。
居然被这位年轻的翻译师,如此轻描淡写就给写了出来。
而且……
这还不是人家的主业!
仿佛就是随手而为之!
这太恐怖了!
简单一句“天赋异禀”似乎已经不能形容了!
此刻。
随着大刘作为嘉宾的出现。
随着话题来到《三体》。
《幕后》的热度水涨船高。
而自王风和大刘老师语音连线。
王风直播间的热度再度拔升。
“三体人”和“三日凌空”的英文名词被创作出来。
在无数弹幕刷动中。
王风直播间热度再一次的突破了一个亿!
甚至不单单是内地。
两岸三地、海外观众,全世界各地数不清的“三体粉”都在观看这场直播。
此刻。
讨论不断。
“哦,我的上帝,瞧瞧这个翻译!”
“这真的是一位华夏人吗?”
“感觉他的英文水平比我还要好!”
“原来以为只是英雄联盟的翻译师,想不到,他在涉足电影行业后,居然在科幻领域,也有这么精彩的发挥!”
“太强了!跪求赶紧出王老师翻译后的《三体》版本!我要再看一遍!”
“爱来自加州!”
“这档节目真是卧虎藏龙啊!”
“期待这位王老师的其他翻译!”
……
喝了口老家的茶叶水。
王风也有些意犹未尽。
继续道:“因为三日凌空,三个太阳所带来的高温与强光,让三体人的生存环境十分恶劣。”
“在漫长的演变过程中,三体人进化出了脱水,这种类似于休眠状态的能力。”
“然后等到相对温和的时期,再浸泡复苏。”
听到这里。
黄部长“嘶”了一口凉气。
很明显。
王风还要翻译《三体》中的特有名词。
脱水!
浸泡!
这两个名词,在英文译本中,也是没有被翻译出来的。
“但是这很难吧!”
“我记得《三体》的翻译也是一位非常厉害的从业者,中译英的功力相当深厚。”
“他和大刘老师都没有想出来的东西。”
“风老弟可以?”
不止是黄部长。
此刻看直播的所有人,都有些疑窦。
担忧又期待地目光中。
王风提着记号笔,再度在白板上写了起来。
这一次。
他也是历经了一番推敲。
一轮删繁就简。
甚至还挠了挠头。
最终。
让开身位,给出了自己的翻译。
——dehydration
脱水!
自然,这又是一个任何英文词典都查不到的单词。
因为这也是王风基于准则、基于原著给到的原创英文词。
“滴害聚入爱生。”
王风细心地给众人读了一下。
然后手持记号笔,当真宛如英文老师一般,在de两个字母下,划了一条线。
“前缀de-,表示‘去除’。”
“比如,deforest,砍伐森林。”
王风又将中间的hydra划了下。
“hydra是一个希腊词根,意思就是水,比如hydropower,水电。”
“至于最后的-tion,英文不错的人都知道,这是一个常见名词后缀。”
听完王风细节的举例分析。
翻译部的同事们都鼓起了手掌。
王老师在狂C!
他们好有面子!
“牛批!”
“无敌!”
“不愧是王老师啊!”
“真的跟我的英语老师一样!”
“哈哈哈,大刘看傻了!”
“估计没看过这么猛的狠人!”
“如此复杂晦涩的中文王老师都能搞定,像这种英文,对他来说真是太简单了!”
“王老师真是国内翻译师在应用领域的第一人!”
大刘的确看傻了。
举着话筒,好半天没说出话来。
怎么自己这边天大的难题。
在这位小年轻面前,简单地就跟喝水似的?
天才也不是这么天才的吧!
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表