顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第185节
“不不不,是他们不懂《易经》里的潜龙勿用!”
“那阿卡丽的被动就叫潜龙印了?昨天王老师翻译劫的时候,不是给到了公式吗?”
“对!前面肯定还有前缀!”.
95、我流奥义!隼舞!表里杀缭乱!国服翻译的传承!
听闻前缀。
立即就有聪明的同事喊道:
“我懂了!”
“是影忍法!潜龙印!”
其他人也都点头.
既然有公式,那就往上面套就完事了。
不过听到同事们也这样说。
王风却是摇了摇头。
纠正道:“阿卡丽又没碰那个黑匣子,怎么能带上影~呢!”
“阿卡丽脱离了均衡教派,独-门独户。”
“在日文中,什么招数武功,什么派别方式,一般都用‘流’这个字来形容,比如影流、二刀流、神道流之类-,。”
“阿卡丽自然不会在和均衡有半点关系。”
“所以她的技能应该是我流。”
“我就是我自己的流派!”
这番鞭辟入里的分析,听的众人连连点头。
“对!就是我流!”
“小日子的流加上我们的潜龙印,还是遵循了昨天劫翻译给的规则!”
“感觉王老师对小日子这些东西很有了解啊!”
“开玩笑!不了解能起初给彩花上上强度这种ID吗?”
“哈哈,那可太了解了!”
讨论间。
王风写下了自己对阿卡丽被动技能的翻译。
——我流忍法!潜龙印
即便已经猜出了大概。
但真正看到的时候。
所有人还是惊叹了一下。
……
湾湾。
阎子渔看到这里。
忍不住道:“子陵,你总说王老师不懂日系风格,但是这句‘我流’一出,你应该有所改观了吧。”
阎子陵一时间有些支支吾吾。
他是真没想到。
王风居然能搞出“我流”这两个字。
难不成。
王风对日系的造诣,比从小看日漫长大的他,还要高深么?
想到这里。
阎子陵咬了咬牙。
姓王的。
你别得意!
等我看完了这部《战斗王EX》,再好好地跟你斗一斗法。
届时。
所有的屈辱与白眼,我都一并送还给你!
……
阿卡丽的Q技能。
FIVE-POINT-STRIKE。
看到国服翻译为“五点打击”后。
王风突然释怀的笑了。
“黄部长翻的,他一意孤行,他听不进去劝。”
反正黄部长请假了,地中海同事们可着劲的泼脏水。
“我嗓子都喊劈了!”
“我说你抄一下台服吧!”
“千万别自己想,想坏了脑子可怎么办!”
“就是不听!”
这夸张的语言表达能力,把王风听的直皱眉。
低头看了眼手里打印好的纸张。
关于Q技能,台服翻译是“落掷苦无”。
至此。
王风基本可以肯定,台服阿卡丽的翻译是阎子渔的作品。
只影之刺,落掷苦无。
这般隽秀,台服恐怕也只有她能做到了。
“但是我们不能用。”
“就如同劫的Q技能,明明有手里剑的意思了,可偏不能翻译出手里剑。”
“这也算是我们翻译从业者的一个底线吧。”
王风这番话,其实基本是挑明了自己昨天的立场。
虽然阿卡丽的Q技能,就是扔出五把苦无。
但“苦无”这个日文词汇。
尽量还是不要出现的为好。
“所以我打算侧面来展现一下阿卡丽的Q。”
王风播放了一下阿卡丽的Q技能演示。
“可以看到,这五把苦无放的又快又狠。”
“那么我给到‘寒影’这个词来形容。”
“谁赞成,谁反对?”
“我赞成!”
顾晓熏生怕有同事皮。
赶紧抢答道。
“寒影的寒字,可以突显出阿卡丽武器的尖锐和锋利,那种冰冷的触感,切割敌人的身体。”
“至于影,则指阿卡丽Q技能的速度,快到出现残影,敌人根本无从躲避。”
顾晓熏这么一分析。
翻译部里此起彼伏都是“我赞成”和“俺也一样”的声音。
既然规则是从侧面描写阿卡丽的Q。
那么锋利和速度两个角度,就已经把所有的答案给封死了。
顾晓熏想了想,“那这样的话,把昨天劫的公式代入进去。”
“劫的Q是影奥义!诸刃。”
“所以阿卡丽的Q就是我流奥义!寒影!”
全称一出。
弹幕立即闻风而动。
“有点好听!”
“这个我流奥义的前缀,真是绝了!”
“是的,锅里底料给的太足了,下鞋底进去翻炒都好吃!”
“哈哈,是这个理!”
“而且寒影,很精准啊!根本没有反对的角度!”
随后。
是阿卡丽的W技能。
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表