首页 > 都市言情 > 顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词

顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第186节

  这没啥好说的。

  严实秋老爷子,当年把老版阿卡丽的W技能翻译为霞阵。

  这一阿卡丽的特色技能,也保留到了新版里。

  所以国服的翻译也还是霞阵。

  “但是还是要套一下公式。”

  王风还未说完。

  翻译部里同事们异口同声道:“我流奥义!霞阵!”

  王风笑着点首。

  转身写下了E技能的英文原文。

  SHURIKEN-FLIP!

  直译就是翻滚手里剑!

  国服的翻译叫离群手里剑。

  “他喵的,这里你用上离群了。”

  王风忍不住吐槽道。

  自然是不能再用了。

  因为称号中已经有“离群”二字了。

  甚至手里剑也不能用。

  这下同事们可犯了难。

  全都不能用。

  意味着全都要自己想。

  这哪是翻译。

  这就是在创作!

  不过他们历经一番讨论后,还真给到了一个让王风眼前一亮的翻译。

  离刃!

  我流奥义!离刃

  王风看了一会,点评道:“离是取自离群,刃应该是参考了昨天,我将劫的手里剑,翻译成刃。”

  “嗯,确实有进步。”

  “但是……”

  本来,大家伙还挺高兴的。

  被王风夸奖一次。

  很难得的。

  可后面一个“但是”,又让他们的心沉到了谷底。

  王风见状,摆手笑道:“我倒是不是说你们翻译的不好,离刃是个很好的作品。”

  “不过我这边也想到了一个还行的。”

  “我写下来,大家一起讨论一下好吧。”

  如此谦虚的王风,让翻译部的众人还有些不习惯。

  心中也多半懂了。

  估计王老师这个技能的翻译,和他们也是半斤八两。

  所以才显得这么没自信。

  也罢。

  姑且看看你的好了。

  要是不咋地,我们锐评“一坨屎”,你可不许双标哦。

  众人期待地目光看去。

  只一眼。

  全员都傻了。

  下巴都要砸到地上了!

  ——隼舞!

  ——我流奥义!隼舞

  “哈哈哈哈哈!”

  “这些同事们的反应好可爱!”

  “咱先不品细节,光是这第一眼,隼舞就爆杀离刃好吧!”

  “《还行的》《一起讨论》”

  “你管这叫还行啊?”

  “马的!你们都认识这个字啊,有没有大点的,说一下这到底是什么舞啊?”

  “来,跟我读一遍,嘶五恩损,隼舞!”

  顾晓熏也好气。

  帮王风在饮水机前续了杯水。

  “过分了啊王老师!”

  放下然后道:“你明明已经翻译出这么好的了,为什么还要逗我们玩?”

  王风微微一笑。

  看着有些抓狂的女孩。

  伸手揉了揉顾晓熏的头发。

  随手一个动作。

  把后者惊的如遭雷击。

  忙是跟只兔子似的,蹿回自己座位。

  然后就把头埋进臂弯里。

  没动静了。

  单单只露出红透了的一对耳尖。

  王风哭笑不得。

  显然没有想到。

  一个小小的动作,伤害能这么大。

  此时。

  眼看顾晓熏没了动静。

  一位同事接替了她的工作,分析道:“为什么说隼舞这个翻译好?”

  “隼,是一种猛禽,飞行速度很快,性格极为敏锐。”

  “最重要的是,绝大多数隼都是离群索居、单独行动的。”

  听到这里。

  弹幕里“哦”了一声。

  速度、敏锐、离群,这不就是阿卡丽嘛!

  用隼来代指阿卡丽。

  真是绝了!

  “而且不止这样。”

  顾晓熏抬起头来,顺了顺被压翘的鬓角绒毛,道:“通常来说,雌隼比雄隼体型要大,也更为凶猛!”

  “而‘隼舞’的舞字,则更加展现了阿卡丽的灵动。”

  “毕竟在峡谷里,这个技能在命中目标的时候,是有两段位移的。”

  “且只要标记到了,敌方英雄无论在哪里,阿卡丽都会一路翻越峡谷跟随而去。”

  “这个翻译,应该是今日目前为止最好的了!”

  舔灵说完。

  弹幕瞬间山呼海啸般的刷屏。

  “666666!”

  “巧妙的一笔!”

  “是怎么想到用隼来代指阿卡丽的呢!”

  “他甚至还懂动物世界!”

  “我流奥义!隼舞!妈呀,真的太绝了!”

  “不行王老师自己搞个游戏吧,就你这创作技能名的本事,完爆一大堆厂商啊!”

  ……

  到了阿卡丽的大招。

  PERFECT-EXECUTION!

首节 上一节 186/305下一节 尾节 目录

上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你

下一篇:返回列表

推荐阅读