首页 > 都市言情 > 顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词

顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第119节

  如此借用,是致敬也是联动。

  “哼哼!”

  “不止如此哦!”

  阎子陵笑道。

  “其实刀塔2中的夜叉和散华,也并非翻译组原创。”

  “夜叉和散华,其实是出自于岛国游戏《梦幻之星》系列中的四把名刀之二!”

  “这波致敬你给多少分?”

  起先。

  听到这两个名字。

  直播间里的弹幕还有些激动。

  毕竟刀塔里面有。

  也有不少人猜出了灵感来自于《梦幻之星》。

  本来还准备会心一笑,夸夸台服的翻译组。

  但阎子陵后面跟了句“这波致敬你给多少分”,便是让众人非常不爽。

  “什么B嘴脸啊!”

  “你喜欢小日子的动漫和游戏,你就喜欢,这么洋洋得意干嘛?”

  “我反正看的是不舒服!”

  “翻译的是挺好,但没有意思!”

  “对比之下,还是王老师的翻译更为扎实。”

  “是啊,巨镰对利刃,横扫对纵贯,这种对称的浪漫,才是真正让我们会心一笑的东西!

  “他真的太喜欢骈句了!”

  阎子陵在白板上写下慨影E技能英文原名。

  Shadow-Step!

  直译是影子的步伐!

  显然。

  阎子渔还是犯了那个想到一个联动的点子,就强行往上靠的“老毛病”。

  影子和夜叉,几乎是没有什么可以放在一起说的地方的!

  王风给到的翻译是,掠影步!

  “影”和“步”都是原技能名中的东西。

  而用“掠”这个字,将其“三一七”串联在一起,就显得更加地飘逸以及鬼魅。

  这一点,和慨影这个英雄在峡谷中开E后可以穿墙的机动性,相得益彰。

  “你别得意!”

  “还有大绝!”

  阎子陵喊道。

  “这个我们肯定碾压你!”

  说罢。

  转身将前面写的英文全部擦去。

  然后写下“Umbral-Trespass”的字样。

  Umbral是暗影、本影的意思。

  Trespass则是法学里常见的词汇,意为非法入侵。

  所以慨影的大招直译就是“暗影入侵”!

  王风和台服两边的翻译先不用看。

  单是这美服的技能名设想。

  就已经凸显了英雄联盟设计师,其充沛的个人能力。

  两边翻译还没给到。

  弹幕就沟通了起来。

  “还真有点帅!”

  “慨影大招挺唬人的!”

  “这句我也会翻!”

  “你会翻?”

  “哼哼!我的翻译是——无视风险,强行访问!”

  “……”

  “666666!”

  “你小子不对劲!”

  “信达雅!”

  “这个巧妙!”

  就这条来自网友的接地气翻译,弹幕互动不断。

  而翻译部里。

  阎子渔也给出了自己的翻译。

  伏影灭!

  阎子陵学着顾晓熏的动作神态。

  先是闭上眼睛。

  口中默念“伏影灭”。

  随即,激动又镇定道:“首先就是‘伏’这个字,它完美的展现了慨影开大绝时候的姿态,给人一种鬼魅肃杀的感觉。”

  “而‘影’则是对应原技能名中的Umbral!”

  “至于‘灭’,它强调的是结果,代表着慨影大绝的凶残可怕!”

  “写实、美感应有尽有!这下你们没话说了吧!”

  翻译部众人哑口无言。

  虽然阎子陵的分析是对顾晓熏的拙劣模仿。

  但架不住姐姐阎子渔翻译的实在是太好了。

  怎么说都怎么好!

  黄部长喃喃感叹:“当年就是看到‘伏影灭’的翻译,才决定引进台服翻译的。”

  “真的太拿人了!”

  顾晓熏翻了翻白眼。

  偷懒和抄袭,你们还有理了!

  什么啊这是!

  吐槽之余,顾晓熏也是将目光看向王风。

  手指不断相互捏动。

  紧张期待了起来。

  ……

  湾湾。

  观众们看到这里。

  都是放了一百二十个心。

  “结束了!”

  “王风到此为止了!”

  “这一句,是联盟翻译界最高的山,最长的河!”

  “哈哈,这个王风就是逊啦!”

  “阎子渔,永远的翻译组女王!”

  “干嘛还不投降,还要苦思冥想吗?”

  翻译部里。

  没有人打扰王风。

  阎子陵再跳脱,此刻也只是默默喝茶。

  他可以等。

  好饭不怕晚。

  因为就算王风想再多时间。

  也绝对击败不了‘伏影灭’这个翻译!

  时间一分一秒的过去。

首节 上一节 119/305下一节 尾节 目录

上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你

下一篇:返回列表

推荐阅读