顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第64节
洌风剑魂,读起来扎实上口,而且也很有逼格!
王风没有应允。
依旧在思考。
随即甚至又打开绽灵节的宣传片看了起来。
大家虽疑窦,但也没敢打断。
此时弹幕上都在为“剑魂”加上前缀。
网友们集思广益。
说什么的都有的。
好一会儿。
王风喝了口茶叶水,才是道:“洌风剑魂不好,固然听起来蛮不错的,可是‘洌’这个字是怎么来的呢?”
“‘洌’一下子就让人想到凛冽这个词,天寒地冻的那种感觉,就算是和风搭配在一起,那也是一种北风卷地白草折的感觉。”
“永恩若是来自弗雷尔卓德,这样翻译是非常好的,但显然他不是。”
提出这句翻译的员工,在想了想,也是受教的点了点头。
王风给出的不采纳理由,让他心服口服。
没有再给众人思考时间。
王风继续道:“我刚刚又看了一下宣传片,在影片的最后,永恩和亚索联手将亚扎卡纳给击败,前者用手中的武器,将其封印。”
“我们就可以取这个‘封’字。”
“而且‘封’也和疾风同音,更能增加层次感。”
众人都若有所思的点头。
王风的声音再度响起。
“国产特摄《铠甲勇士》中,炎龙侠的大招就是封魔斩,在击败怪物后,他们也能收集到怪物留下的东西,然后将其封印。”
“我觉得和永恩还蛮像的。”
“所以综上所述,我给出的翻译是——”
“封魔剑魂,永恩!”
弹幕乐了。
“他甚至还知道特摄!”
“双厨狂喜!”
“虽然感觉有点土气,但组合在一起,就很帅!”
“是的,封魔剑魂,一眼看去,既帅又阐明了永恩的很多信息!四个字,几乎将永恩的情况全部都给交待清楚了!”
“这太干练了!”
“王老师一如既往地稳定发挥!”
“他懂的东西实在太多了,在翻译工作中,这些都成为了他灵感的来源!”
“期待一手和帝皇侠联动一下!”
“五圣必杀是吧?我看乌迪尔可以!”
“噗……神踏马乌迪尔!”
在翻译部众人都没有异议后。
国服的不灭剑豪亚宁正式成为过去式。
封魔剑魂永恩!
即将登录!
不过在登录之前,还需要解决的是永恩的技能翻译。
“鹅……”
“当年我们也是选择了和台服的同款翻译。”
关于技能名,黄部长老实交代。
高情商:选择了同款翻译。
低情商:照搬照抄!
“那应该全都要换。”
王风笃定道。
台服的翻译,先不说好不好。
他们的发音和翻译习惯和我们是不一样的。
所以必须要重新进行翻译。
否则还是用不了的。
此时。
顾晓熏已经把永恩的技能翻译打印好了。
王风掀开看去。
果然……
一塌糊涂!
王风叹了口气。
道:“还是那句话,翻译永恩前,我们先看看此前国服亚索的技能翻译吧。”
“亚索的国服技能翻译,其实是很有功力的。”
黄部长也点头。
“那位老师确实厉害。”
“但已经离职了,听说旅居小日子了。”
王风只觉得可惜。
这位老师,可能是国服翻译组里,最C的人了。
深吸一口气。
王风道:“先看被动吧。”
“亚索的被动是Way-of-the-Wanderer,浪人之道。”
“显然,永恩的被动Way-of-the-Hunter,设计师参考了亚索的被动。”
“而两位英雄的被动技能几乎一样,所以,在翻译上,我们也要与国服的亚索被动靠齐。”
黄部长看了眼。
琢磨道:“Hunter是猎手、猎人的意思。”
“而套上亚索被动的句式。”
“就是狩猎之道!”
大家都投来赞许目光。
黄部长有些得意。
嘿嘿!
宝刀未老!
还能再战翻译场!
“一坨屎。”
王风的锐评声响起。
黄部长一愣。
耳边王风的声音继续:
“狩猎,给人的第一印象就是狩猎动物。”
“永恩又不是猎户,他打小动物干嘛?”
“永恩狩猎的,一来是现实世界的恶人,二来是精神领域的恶魔。”
顾晓熏道:“那叫猎魔之道!”
王风摇头:“不工整,亚索叫浪人之道,哥哥永恩也应该带上。”
翻译部众人沉思了片刻。
然后才是道:
“所以,这句的翻译是……”
“狩人之道!”
……
要上架了,跪求大家能够给个首订,感谢感谢!.
正文
52、错玉切、凛神斩!国服最有文化的直播间!
“狩人之道?”
“我去!好狠地被动名称!”.
“虽然没怎么听懂,但就是这种陌生感,才显得更加的有逼格!”
“哈哈哈,是这个道理!”
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表