顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第300节
此时。
王风又写了薇古丝称号中的mist。
“意思是薄雾、雾霭、水蒸气一类东西。”
“但即便将Gloomist翻译为愁雾,也还是少了些味道,甚至有些别扭。”“三八零”
王风说完。
众人都是点头。
“愁”字的翻译,王风给的已经非常好了。
但后续的mist总觉得有些狗尾续貂。
众人也开动脑筋。
但还未多想几分。
便看到王风闭上了双目。
随即缓缓吟道:“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。”
绘梨衣的眼睛一下子就亮了起来。
“这个我知道。”
“这是唐朝诗人岑参《白雪歌送武判官归京》中的名句。”
一旁的顾晓熏不屑地哼了一声。
这首诗上学的时候就学过好吧。
谁还不会背了!
王风的声音响起:“是的,我最喜欢的边塞诗人岑参的诗句。”
“我们拎出‘愁云惨淡万里凝’的愁云二字,细细琢磨。”
“可以发现,恰好就对应了英文中的Gloomist,这就是古人给予我们的财富啊!”
王风感叹间,已经公布翻译。
愁云!
直播间内,瞬间就出现了一连串的消息。
“我去!6666!”
“将mist翻译成‘云’,这真的太浪漫了!”
“而且愁云一词也有迹可循!”
“哇,厉害厉害,我算是彻底的服了啊!”
“慕名而来,果然叹为观止!”
“厉害!巧妙至极!”
“岑参又是你最喜欢的诗人了?李白杜甫怕是要哭晕在厕所了!”
“王勃:累了!毁灭吧!”
“哈哈哈哈!”
……
薇古丝的称号前两个字有了。
但愁云之后是什么,则还需要斟酌。
连在大学课堂里摸鱼偷看的林佳贞也是构想了起来。
The开头的,表示职业职务。
愁云什么呢?
只听王风缓缓道:
“从这个背后故事内容来看的话,薇古丝和黑雾的亲和关系,考虑到薇古丝与黑雾之间并非源自魔法力量或信仰联系,而是一种类似玩耍般的本能亲近。”
“因此我觉得,职业属性鲜明的巫师、法师,都不太好。”
“我这边给到的是‘使者’一词。”
“愁云使者,薇古丝!”
王风给出了自己关于薇古丝称号的最终翻译. ...
瞬间,就让所有人的眼睛亮了起来。
“愁云使者!好听耶!”
“有种很绵柔的感觉!”
“完爆了之前的忧郁黑雾!”
“这个巧妙!”
绘梨衣沉吟片刻,接话道:
“用使者这一词,既保留了薇古丝身上那份神秘而又贴近现实的感觉,同时也强调了她给予、传播黑雾特质的一面。”
“真的是非常好,不愧是王老师。”
说罢。
就满是欣赏痴迷的看着王风。
外公说的没错。
王风者,大才也!
被绘梨衣这么一提,直播间里的观众再度震撼了起来。
“龟龟,全是细节!”
“你管这叫翻译啊?”
“就是啊,一个翻译师,我原本还以为很简单,但是对方太过于4.5严谨了,这种严谨的工作太多,不佩服都不行啊!”
“其实,我到现在都感叹不已,没想到一个简单的称号背后竟藏着如此深厚的文化内涵,给我深深的上了一堂课!”
“《幕后》的含金量还在提升!”
倒是顾晓熏古怪的看了眼绘梨衣。
这女人什么情况?
在这里抢自己饭碗是吧!
八嘎!
今天是怎么了,怎么我的台词这么少???.
157、终焉暮气!我本科没听懂,根本难不倒他!
薇古丝的称号出炉后。
紧接着就是技能名称翻译。
王风清了清自己的喉咙,随后拿起水杯喝了一口水。
“先看被动吧,薇古丝的被动技能,叫DoomGloom,在英文读音上,玩了一个谐音梗!”
“不过我们中文区的玩家们,应该get不到。”
被王风这么一说。
很多人都读了起来.
事实也的确如此,观众们都有种不知所云的感觉。
但正是这样13抽象的英文原文,导致薇古丝的被动技能翻译难度提高了很多。
王风道:
“从字面上就可以看出,中文转译基本上不可能还原。”
“所以,我们还是要头脑风暴,从背景故事和英雄特征上,自己进行二次创作。”
王风说完之后,瞬间就挠了挠脑袋,陷入到沉思当中。
本以为又是一次冗长的脑细胞死亡过程。
但想不到,几个呼吸之后。
王风就拍了一下自己的脑袋,惊喜的说道:“有了!”
众人投来目光。
王风也不卖关子。
“暮气!”
“我想到的是暮气。”
“不过这个词,应该很多人都不太懂意思。”
王风这话,惹得弹幕一阵问号。
“???”
“看不起人是吧?”
“我本科,我没听懂。”
“211也不懂……”
“木气?什么东西啊?”
直到王风写出这两个字,观众们才是恍然大悟的“哦”了一声。
然后在弹幕里发着“我懂了”之类嘴硬的话。
王风道:“其实,这个意思很简单,就是指黄昏时的雾霭,也比喻不振作的精神状态和疲塌不求进取的作风。”
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表