顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第178节
这一个“禁”字,将劫大招的牌面,瞬间就拉了上来。
还在品味这个字。
王风已经劫的大招名字。
众人抬头看去。
当场瞳孔一缩。
——瞬狱影杀阵!
王风站在白板一边。
伸出记号笔,钩了两下。
宛如卖家介绍自己的商品一般。
道:“因为技能英文原文,就是单薄的死亡印记。”
“所以我就自己简单想了一个。”
“反正怎么中二,怎么狠,怎么来!”
“大家要是有好的,我们可以交流一下。”
弹幕震惊之余,还抽空乐了一下。
“《简单想了一个》!”
“这交流个锤子啊!”
“这就属于是胡彦兵唱月光,一己之力封死所有翻唱!”
“我尼玛!帅的嘛不谈!”
“这大招名字,逼格拉满好吗?”
“这绝对配的上我大影流之主!”
顾晓熏看着白板上的五个字。
开始拆解道:“这里的‘瞬’,指的就是峡谷里劫大招的突然性。”
“‘狱’就是地狱,瞬狱,瞬间下地狱,瞬间死亡,完美符合刺客的能力与定位!”
“‘影杀’则是对应了劫的能力。”
“不得不说,虽然是这样风格的翻译,但是王老师还是拿捏到了细节。”
这一次。
面对舔灵顾晓熏。
王风破天荒的回应了一句。
“那可不。”
“在下也是个街机高手。”
“拳皇97和02,当年也是打服一个游戏厅的人!”
一听这话。
绘梨衣眼睛亮了起来。
人在日服。
虽说电脑电竞那边确实不咋地。
但要说街机,那她有话语权了。
小眼睛一转。
打算休息时候,和王风切磋一下。
米花镇第一草薙了解一下?
耳畔,王风补充道:
“劫的大招叫瞬狱影杀阵,大家在翻译后面几个忍者大招的时候,可别再用阵收尾了。”
“我建议你们去看看一款叫《战斗王EX》的特摄,那里面对主角团队的陀螺升级取名,就非常有讲究。”
“出个恭~”
看着潇洒扔了记号笔,往厕所走的王风。
翻译部的同事们都窃窃私语了起来。
“我们翻译?”
“王老师,你把劫的技能起的这么炫酷完美,就算是我们照葫芦画瓢也翻不出来同款的技能名啊!”
“别说观众了,我现在都期待起了其他三位忍者英雄的技能名了!”
“他甚至还懂陀螺!”
……
湾湾。
阎子渔拉了块王风的同款白板。
然后依次写下了王风对劫的技能翻译。
被动:影忍法!灭魂劫
Q:影奥义!诸刃
W:影奥义!分身
E:影奥义!鬼斩
R:禁奥义!瞬狱影杀353阵
阎子渔捏着雪白的下巴,在白板前一阵琢磨。
身后。
阎子陵皱眉道:“阿姐你别走了!我眼都被你晃晕了!”
“好啊,真的很好。”阎子渔激动道。
“被动叫忍法,就像你看的那些网文一样,这就是基础功法。”
“其他打架技能叫奥义,就代表着网文里的斗技。”
“太妙了!”
“而且真的就是在不丢日系英雄本源的前提下,对这个英雄进行了本土化改造。”
“太成功了!”
“同时也为其他三位忍者英雄的技能翻译,打好了模板!”
弟弟阎子陵不屑道:“四不像罢了。”
“我觉得一般。”
说罢低头玩起了手机。
阎子渔低声走在后面。
伸头看了眼弟弟的手机屏幕。
正在搜索《战斗王EX》。
阎子渔无声地噗嗤一笑。
然后回到白板前。
继续品鉴起来。
……
毫无疑问。
今日王风的翻译再度出圈。
本来。
《幕后》导演燕楚山听说要翻译一个忍者英雄时,他还有点怕。
怕王风触线了。
毕竟和那个岛国扯上关系的东西,都不容易处理。
他本以为一口一个“小日子”的王风会全盘舍弃日系风格。
想不到,竟是给到了一个这样的答卷。
正午时分。
燕楚山甚至还刷到了一篇高层媒体大V的评论文章。
名字起的超级恐怖。
意思大概就是,从游戏翻译中,来分析两国文化的交流与对抗。
燕楚山几乎是战战兢兢的看完了整篇文章。
理解了好一会。
才是松了口气。
显然。
上面对于王风这样的翻译,是给予了肯定。
甚至不只是肯定。
上一篇:工业大摸底,怎么次次都是你
下一篇:返回列表