首页 > 穿越架空 > 华娱1993:我真没想当明星

华娱1993:我真没想当明星 第266节

  实际上,马杭更看重的是二十世纪福克斯的行业地位和发行渠道。

  要不然的话,这钱自己出也行……

  邓雯迪很是满意。

  相比于马杭有750万美元的实力,这个决心更为难得,说明他是认真对待两人的合作。

  750万美元,在华语电影界已经是罕见的大投资了。

  除了那部《鸦片战争》,内地似乎还没有拍过如此规模的“大片”。

  不过在二十世纪福克斯那边就不值一提了,还不到《泰坦尼克号》两亿美元投资的4%。

  “那好,这部《卧虎藏龙》我投了!”

  邓雯迪答应的很痛快。

  看来她从老头那边得到的权限,应该远比这个数目要高。

  无论如何,马杭算是把电影投资给落实了,转过身就将这个好消息告诉了尚在等待回音的李桉。

  “二十世纪福克斯?”

  “没错。”

  李桉对这家好莱坞巨头并不陌生。

  他在前几年拍摄三部西片的过程中,分别合作了哥伦比亚跟环球影业,其中也包括福克斯旗下的探照灯影业。

  那个探照灯是专门投资独立电影的,多为2000万美元以下的小成本。

  即便如此,李桉还是只能拿到它们的预购合同,而没能获得好莱坞巨头的出资拍摄《卧虎藏龙》。

  结果,马杭居然拉来了二十世纪福克斯的投资?

  李桉很惊讶。

  这小子的人脉深不可测啊!

  “我得有言在先,《卧虎藏龙》是按照独立电影的方式来制作的,即便是他们投资了也不能过多干涉。”

  好莱坞巨头固然财大气粗,所以他们行事风格也很霸道。

  这也要管那也要管,导演就是工具人,很多时候连最终剪辑权都没有。

  除了卡梅隆那样功成名就的大导演能够拖二十世纪福克斯下水,挖了两亿美元的大坑让人往里跳,一般的小导演只有被虐的份儿。

  拉到投资可喜,但要是失去电影的主导权,那就不如不拍了。

  马杭一口答应。

  “放心,没问题,一定尊重导演的意愿,她对您也是仰慕已久。”

  二十世纪福克斯有我的粉丝,我怎么不知道?

  李桉不明所以,马杭也没有多介绍。

  条件优厚,没有拒绝的理由。

  毕竟李桉并没有想要为《卧虎藏龙》这部电影搭上自己的身家性命,那只是不得已而为之。

  现在有了别的办法,自然再好不过。

  签合同的时候他才发现,电影的投资方不仅是二十世纪福克斯,还有一半儿是马杭的巨星公司出的。

  李桉以为这是二十世纪福克斯的投资条件,感动的稀里哗啦。

  我没把身家搭进去,马杭可是搭进去了。

  他紧紧握着后者的手,差点感动的热泪盈眶。

  “这次多亏你了!”

  马杭对李桉的感激之情照单全收。

  笑死,难道我京城小孟尝、华语电影及时雨的美名你没听过吗?

第279章 龙虎,情欲也【求订阅】

  《卧虎藏龙》的资金危机既然解决,各项筹备工作自然又能走上正轨。

  马杭作为演员,主要有两点。

  其一是为了电影中的武打场面提前接受武术训练,这个李桉已经跟袁八爷约好由袁家班派人过来。

  对了,罗小虎还得骑马。

  马杭以前也拍过骑马的戏,比如《还珠格格》里面的尔康,所以他是会的。

  不过还得再练,必须要马术娴熟才像是马匪。

  其二就是提前熟悉剧本,研究人物性格特点,在剧本基础上做角色设计。

  在这点上,遇到了小麻烦。

  李桉抱歉的表示,《卧虎藏龙》的剧本还没定下来。

  上次马杭跟郑珮珮去拜访的时候,就没有剧本儿,现在半年都过去了,还是没有剧本儿。

  当然不是说,李桉这段时间都在偷懒。

  《卧虎藏龙》的编剧过程挺曲折的,挂名编剧的也有好几位。

  最开始一位只是拿出了初稿,李桉真正属意的编剧是跟他合作过《饮食男女》的台岛女编剧王慧玲。

  但王慧玲手里还有一个本子没写完,就耽误了。

  值得一提的是,那个剧本叫《人间四月天》,讲的是金镛最嫌弃的表哥跟三个女人的故事。

  典型的才子佳人体,最著名的“民国爱情故事”。

  剧本身没啥好说的,不过该剧的女主角是马杭的老朋友周讯。

  想当初她还自称是马杭的第一位歌迷,后者飞快走红之后,两人的联系渐少,只偶尔在录音棚碰见。

  再后来,听说她跟窦朋分手了,就再也没见过。

  这是好事儿。

  因为周讯终于没有在音乐方面继续瞎耽误功夫,正经捡起了演员方面的天赋,逐渐积累出名声。

  最近两年,她连续出演了陈恺歌的两部电影《风月》跟《荆轲刺秦王》。

  尽管都是没名没姓的小角色,但至少证明她的露脸机会越来越多,所以能在《人间四月天》这样的电视剧里出演女主角。

  该剧的男主角本该是黄垒。

  但在马杭的影响下,这位哪怕没有声败名裂,也基本上查无此人了,机会自然落到了别人头上。

  总之好不容易写完了《人间四月天》,王慧玲接手《卧虎藏龙》之后也不太顺利。

  李桉给她安排了一位搭档:詹姆斯。

  后者也是职业编剧,还拿过戛纳电影节的最佳编剧。

  不过,詹姆斯是不懂中文的。

  所以《卧虎藏龙》的编剧过程经历了多次转译:

  詹姆斯先写,写出来自然是英文版,翻译成中文给王慧玲;后者在此基础上再写,再翻译过去给詹姆斯看。

  关于剧情上,两位编剧以及李桉本人都各自持有不同的看法。

  所以不时要把原有的情节推翻,来重新组织。

  再加上“跨语言工作环境”的额外负担,工作量可想而知。

  最后定稿中文版剧本的时候,又多请一位额外的顾问,并未署名编剧,只在片尾得到了致谢。

  那人叫钟阿成,《芙蓉镇》的编剧,还给侯孝闲当过美术指导。

  一直有种说法,说《卧虎藏龙》是为了西方观众而写的,不准确,它压根儿就是西方编剧写的。

  电影里有一些台词,明显不是中国人会用的表达方式,带有浓浓的翻译腔。

  啊对,那多半出自詹姆斯之手,也确实是翻译过来的。

  可能一时想不到如何用中国古代的文化概念来解释,只好半中半西半文半白的选择了直译。

  为什么要折腾这么一通呢?

  这种工作方法,是他们从《饮食男女》时期就开始使用的,属于李桉的“成功经验”。

  目的倒是很明确,当然是保证西方观众能够看懂《卧虎藏龙》。

  詹姆斯其实不是编剧的主力,主要负责提供一个“他者视角”,确保这个故事是可理解的。

  比如说,电影里有一种暗器叫梅花针。

  对于熟悉武侠小说和武侠片的中国观众来说,这个名词是耳熟能详的,不必额外的解释。

  詹姆斯就不理解,梅花怎么会有毒?

  这种细节不胜枚举,在碰撞中形成了一个融合的产物。

  当然,这些小问题并不构成电影主题上的表达障碍,最关键的在于《卧虎藏龙》到底讲了什么个故事?

  在武侠小说这个领域,金镛是公认的头把交椅。

  古龙勉强可以与之并称。

  一些作品影响力堪与金镛媲美,可惜质量参差不齐,他也不太爱惜羽毛,一直以来有代笔的争议。

  还有一点不利因素,他死的比较早。

  再往下,还有梁宇生跟温睿安,号称武侠小说四大宗师。

  无论怎么看,王度庐都只能算是名不见经传,《卧虎藏龙》在此之前也未有什么特别的赞誉。

  李桉作为大导演,他的选择很多。

  如果他想拍金镛,想必老爷子应该不会拒绝,而且比交给徐老怪瞎JB改要更加放心。

  他选择了《卧虎藏龙》,本身就比较剑走偏锋。

  改编出来的这部电影,跟一般印象中的武侠片也大相径庭。

首节 上一节 266/432下一节 尾节 目录

上一篇:底边冒险者又在幻想了

下一篇:返回列表

推荐阅读